| Hace tiempo Hace tiempo que descubri el poder de las palabrasHace tiempo que escribo
 Hace tiempo que quisiera escribir una linda poesia
 Hace tiempo que quisiera decir asi lo que siento
 Y decir asi lo que pienso
 Hace tiempo que trato de hacerlo…
 Pero los resultados no me han convencido…
 Siempre dije que no estaba hecha para escribir poesiaPorque el ritmo y yo, las rimas y yo…
 Todo eso hace diez mil
 Hace tiempo que abandoné esta ideaNo me faltan cosas para decir…
 Solo el modo de decirlo…
 Pero, tal vez, simplemente no eleji el buen idioma…
 Hace tiempo que entendi que la poesia y la musica eran proximasHace tiempo que digo que el francés no es el idioma mas lindo del mundo
 Hace tiempo que pienso que el español y el italiano son mas musicales
 Y que hablan mejor de sentimientos…
 Y si las cosas fuesen simples ?Simples como elejir el idioma que mas nos suena ?
 Simples como abrir el corazon ?
 Me pregunto hoy si, enfin, no habria encontradoLo que busco desde tantos años…
 © by anouchka2.deviantart.com Traduction (ça ne donne pas le même résultat... mais, le sens est restitué) Il y a longtemps que j'ai découvert le pouvoir des motsIl y a longtemps que j'écris
 Il y a longtemps que je voudrais écrire un beau poème
 Il y a longtemps que je voudrais dire ainsi ce que je sens
 Et ce que je pense
 Il y a longtemps que j'essaie de le faire...
 Mais, les résultats ne m'ont pas convaincue...
 J'ai toujours dit que je n'était pas faite pour écrire de la poésieParce que le rythme et moi, les rimes et moi...
 Tout cela fait dix mille
 Il y a longtemps que j'ai abandonné cette idéeLes choses à dire ne me manquent pas...
 Seulement la façon de les dire...
 Mais, peut-être, n'ai-je pas choisi la bonne langue...
 Il y a longtemps que j'ai compris que la musique et la poésie étaient prochesIl y a longtemps que j'ai dit que le français n'était pas la plus belle langue du monde
 Il y a longtemps que je pense que l'espagnol et l'italien sont plus musicaux
 Et qu'ils parlent mieux de sentiments...
 Et si les choses étaient simples?Simples comme choisir la langue qu'on trouve la plus belle? [euhm... légère déviation par rapport à l'idiomatisme espagnol... mais, on n'a pas l'équivalent exact de cette expression en  français dans le sens où je l'ai utilisée là... ça peut aussi donner, en français, quelque chose comme: la langue qui sonne le mieux à nos oreilles...]
 Simples comme ouvrir son coeur?
 Je me demande aujourd'hui si, enfin, je n'aurais pas trouvéCe que je cherche depuis tant d'années...
 |